古文翻譯在線 ->離騷原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯★★
前一篇:采薇 后一篇:《孔雀東南飛》(并序)


離騷全文閱讀:

出處或作者: 屈原
  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
  名余曰正則兮,字余曰靈均。
  紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
  汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
  唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。
  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
  乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
  
  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!
  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
  何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。
  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
  豈余身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!
  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
  荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
  指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
  初既與余成言兮,后悔遁而有他。
  
  余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
  余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
  掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。
  
  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。
  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
  忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。
  
  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。
  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
  回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
  進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
  
  芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
  民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
  女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:
  「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?
  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」
  眾不可戶說兮,孰云察余之中情?
  世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
  依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。
  
  濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
  不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。
  日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
  后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。
  湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
  皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
  
  夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
  瞻前而顧后兮,相觀民之計極。
  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
  阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
  曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。
  攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
  駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風余上征。
  朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
  
  吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
  飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
  前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。
  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
  飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。
  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
  吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
  時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
  
  朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。
  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
  溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
  及榮華之未落兮,相下女之可詒。
  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
  解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。
  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
  夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤。
  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
  
  覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
  望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。
  吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
  鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
  欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
  及少康之未家兮,留有虞之二姚。
  理弱而媒拙兮,恐導言之不固。
  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
  懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古?
  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
  
  曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?
  思九州之博大兮,豈惟是其有女?」
  曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
  何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」
  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
  巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
  百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
  皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
  
  曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
  湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。
  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
  說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
  及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
  恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」
  何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
  時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
  
  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
  豈其有他故兮,莫好修之害也!
  余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。
  委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
  椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
  既干進而務入兮,又何芳之能祗?
  固時俗之流從兮,又孰能無變化?
  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
  惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
  和調度以自娛兮,聊浮游而求女。
  及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
  
  靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。
  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。
  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。
  揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
  朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。
  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
  麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
  路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。
  路不周以左轉兮,指西海以為期。
  
  屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。
  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
  抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。
  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。
  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。
  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
  亂曰:已矣哉!
  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!
  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

離騷全文翻譯:

  顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。
  歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。
  尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。
  給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
  上天既賦予我這么多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。
  我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。
  光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。
  清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身。
  太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境
  想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!
  為什么,為什么你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什么,為什么你不改變已經過時的法度?
  駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當向導。沿著康莊大道走向幸福與光明。
  
  憶往昔,我三代先王的德行是那么完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。
  那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪里只是蕙草與白芷散發芳芬?
  哦!唐堯和虞舜是多么正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。
  夏桀和商紂是多么狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。
  那些黨人是這樣茍且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。
  難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!
  急匆匆,我為王朝的復興前后奔波,希望跟上前代明王的腳印。
  君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆
  我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎么能看著祖國沉淪!
  我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!
  你當初于我相約黃昏為佳期,為什么卻中途改道變故?
  想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可后來,你卻另作打算,不記前情。
  
  我和你分別并不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反復無常
  我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。
  我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。
  我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝干參天,到時候就可以收獲藏斂。
  即使花兒謝了,那又有什么悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
  那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿
  他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心斗角,相互嫉妒。
  像他們那樣竭盡全力爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。
  我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。
  清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。
  只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?
  我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。
  
  我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。
  我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。
  我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。
  我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。
  我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!
  他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。
  這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!
  我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。
  你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!
  那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。
  追隨著邪惡,背棄了法度,競相以茍合求容作為處世準則。
  我憂郁煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!
  
  我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污沆瀣一氣
  哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明
  哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
  我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。
  保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱!
  我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。
  好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。
  我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。
  我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。
  我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。
  沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。
  我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。
  
  芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。
  急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。
  我的佩飾如花團錦簇五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。
  人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常
  就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?
  哦!女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:
  “因過于剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞
  你為什么要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心
  滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不愿佩戴實在太天真。”
  眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?
  世人都在互相吹捧結黨營私,你為什么連我的話半句都不愿聽?
  遵循著先圣的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺
  
  我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:
  夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。
  不居安思危預防后患,他的五個兒子終于失掉了民心!
  后羿也愛好田獵,溺于游樂,一味沉迷于射殺那些猛獸和珍禽。
  本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!
  寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情欲而不肯控制自己的獸性。
  他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。
  夏桀經常違背正道,終于落得個亡國喪身。
  殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!
  成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。
  他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。
  皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。
  
  只有那德行高邁的圣人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!
  回顧前王而又觀省后代,再仔細考察天下的民情。
  不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。
  即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。
  怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身
  我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰
  拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。
  我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。
  鳳凰為車,白龍為馬,御著那飄忽的長風我飛向天上。
  清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到昆侖山下的懸圃卸妝。
  我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫
  
  我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。
  前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。
  我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。
  折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這里休息徜徉。
  我派月神在前面充當向導,讓風神在后面緊緊跟上。
  鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。
  我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。
  旋風啊積聚著力量!率領著云霓向我迎上。
  云霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。
  我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門沖著我望望。
  這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那里盤桓。
  這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。
  
  拂曉,我度過昆侖山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。
  舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。
  匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。
  趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。
  我吩咐豐隆駕起彩云,去尋找宓妃幽靜的門巷。
  我解下蘭佩寄托自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。
  宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜
  晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭發梳晾。
  她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。
  即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。
  
  我周游了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。
  望見高聳華麗的玉臺,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙
  我托鴆鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。
  那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。
  我的心里躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。
  雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。
  我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。
  趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。
  一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。
  這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。
  那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。
  滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
  我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。
  
  他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。
  你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這里才有云鬢玉顏?
  快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?
  這世上哪里沒有芳草鮮花,你為什么一定要戀著自己的家園?”
  這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?
  人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,
  他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。
  香花惡草他們都不會鑒別,那美玉他們又怎能正確評判?
  他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒并不香艷。
  我想聽從靈氛的卦辭,可心里卻猶豫而狐疑。
  今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。
  啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。
  他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利
  
  他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。
  夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。
  只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。
  傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。
  姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。
  寧戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。
  趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。
  當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”
  為什么我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?
  這些小人真是不能信賴,擔心他們會出于嫉妒而將玉佩折斷!
  時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這里久久流連。
  蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,
  
  為什么過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?
  難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。
  我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。
  拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,茍且地列入這眾芳之班!
  花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鉆進香襄里面。
  他們既然只會拼命地鉆營,又怎能望它們保持美質不變?
  這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!
  香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!
  只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔
  它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!
  保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。
  趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。
  
  靈氛已告知我卜占吉祥,選定好日子我將再出走四方。
  我折下瓊枝作為珍肴啊,又舂好玉屑作為干糧。
  騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。
  我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。
  我將行程轉向西方的昆侖,道路遙遠而又曲彎,
  滿天云霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。
  早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。
  鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在云天任意翱翔。
  轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。
  我指揮蛟龍在渡口搭起橋梁,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。
  行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。
  翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。
  
  我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。
  每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的云旗啊飄揚在云端。
  控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。
  演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。
  上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。
  啊,我的仆人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……
  尾聲唱道:算了吧!
  國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。
  既然不足以一起推行美政,我將追隨彭咸去他的居處!

離騷對照翻譯

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
  顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。
  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
  歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。
  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
  尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。
  名余曰正則兮,字余曰靈均。
  給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
  紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
  上天既賦予我這么多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。
  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
  我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。
  汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
  光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。
  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
  清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身。
  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
  太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境
  唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。
  想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!
  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
  為什么,為什么你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什么,為什么你不改變已經過時的法度?
  乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
  駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當向導。沿著康莊大道走向幸福與光明。
  
     昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
  憶往昔,我三代先王的德行是那么完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。
  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!
  那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪里只是蕙草與白芷散發芳芬?
  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
  哦!唐堯和虞舜是多么正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。
  何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。
  夏桀和商紂是多么狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。
  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
  那些黨人是這樣茍且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。
  豈余身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!
  難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!
  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
  急匆匆,我為王朝的復興前后奔波,希望跟上前代明王的腳印。
  荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
  君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆
  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
  我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎么能看著祖國沉淪!
  指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
  我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!
  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
  你當初于我相約黃昏為佳期,為什么卻中途改道變故?
  初既與余成言兮,后悔遁而有他。
  想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可后來,你卻另作打算,不記前情。
  
     余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
  我和你分別并不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反復無常
  余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
  我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。
  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
  我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。
  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
  我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝干參天,到時候就可以收獲藏斂。
  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
  即使花兒謝了,那又有什么悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
  那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿
  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
  他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心斗角,相互嫉妒。
  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
  像他們那樣竭盡全力爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。
  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
  我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。
  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
  清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。
  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
  只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?
  掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。
  我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。
  
     矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
  我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。
  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
  我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。
  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
  我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。
  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
  我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。
  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
  我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!
  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。
  他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。
  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
  這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!
  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
  我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。
  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
  你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!
  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
  那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。
  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
  追隨著邪惡,背棄了法度,競相以茍合求容作為處世準則。
  忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。
  我憂郁煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!
  
     寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。
  我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污沆瀣一氣
  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
  哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明
  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
  哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
  我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。
  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
  保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱!
  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
  我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。
  回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
  好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。
  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
  我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。
  進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
  我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。
  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
  我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。
  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
  沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。
  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
  我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。
  
     芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
  芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。
  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
  急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。
  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
  我的佩飾如花團錦簇五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。
  民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
  人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常
  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
  就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?
  女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:
  哦!女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:
  「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
  “因過于剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞
  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?
  你為什么要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心
  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」
  滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不愿佩戴實在太天真。”
  眾不可戶說兮,孰云察余之中情?
  眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?
  世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
  世人都在互相吹捧結黨營私,你為什么連我的話半句都不愿聽?
  依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。
  遵循著先圣的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺
  
     濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
  我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:
  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
  夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。
  不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
  居安思危預防后患,他的五個兒子終于失掉了民心!
  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
  后羿也愛好田獵,溺于游樂,一味沉迷于射殺那些猛獸和珍禽。
  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
  本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!
  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。
  寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情欲而不肯控制自己的獸性。
  日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
  他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。
  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
  夏桀經常違背正道,終于落得個亡國喪身。
  后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。
  殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!
  湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
  成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。
  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
  他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。
  皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
  皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。
  
     夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
  只有那德行高邁的圣人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!
  瞻前而顧后兮,相觀民之計極。
  回顧前王而又觀省后代,再仔細考察天下的民情。
  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
  不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。
  阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
  即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。
  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
  怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身
  曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。
  泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰
  攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
  拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。
  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
  我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。
  駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風余上征。
  鳳凰為車,白龍為馬,御著那飄忽的長風我飛向天上。
  朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
  清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到昆侖山下的懸圃卸妝。
  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
  我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫
  
     吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
  我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。
  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
  前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。
  飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
  我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。
  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
  折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這里休息徜徉。
  前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。
  我派月神在前面充當向導,讓風神在后面緊緊跟上。
  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
  鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。
  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
  我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。
  飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。
  旋風啊積聚著力量!率領著云霓向我迎上。
  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
  云霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。
  吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
  我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門沖著我望望。
  時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
  這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那里盤桓。
  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
  這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。
  
     朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。
  拂曉,我度過昆侖山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。
  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
  舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。
  溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
  匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。
  及榮華之未落兮,相下女之可詒。
  趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。
  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
  我吩咐豐隆駕起彩云,去尋找宓妃幽靜的門巷。
  解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。
  我解下蘭佩寄托自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。
  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
  宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜
  夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤。
  晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭發梳晾。
  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
  她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。
  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
  即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。
  
     覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
  我周游了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。
  望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。
  望見高聳華麗的玉臺,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙
  吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
  我托鴆鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。
  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
  那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。
  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
  我的心里躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。
  鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
  雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。
  欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
  我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。
  及少康之未家兮,留有虞之二姚。
  趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。
  理弱而媒拙兮,恐導言之不固。
  一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。
  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
  這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。
  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
  那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。
  懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古?
  滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
  我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。
  
     曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?
  他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。
  思九州之博大兮,豈惟是其有女?」
  你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這里才有云鬢玉顏?
  曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
  遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?
  何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」
  這世上哪里沒有芳草鮮花,你為什么一定要戀著自己的家園?”
  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
  這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?
  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
  人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,
  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
  他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。
  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
  香花惡草他們都不會鑒別,那美玉他們又怎能正確評判?
  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
  他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒并不香艷。
  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
  我想聽從靈氛的卦辭,可心里卻猶豫而狐疑。
  巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
  今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。
  百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
  啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。
  皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
  他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利
  
     曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
  他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。
  湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。
  夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。
  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
  只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。
  說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
  傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。
  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
  姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。
  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
  寧戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。
  及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
  趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。
  恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」
  當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”
  何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
  為什么我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?
  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
  這些小人真是不能信賴,擔心他們會出于嫉妒而將玉佩折斷!
  時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
  時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這里久久流連。
  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
  蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,
  
     何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
  為什么過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?
  豈其有他故兮,莫好修之害也!
  難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。
  余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。
  我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。
  委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
  拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,茍且地列入這眾芳之班!
  椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
  花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鉆進香襄里面。
  既干進而務入兮,又何芳之能祗?
  他們既然只會拼命地鉆營,又怎能望它們保持美質不變?
  固時俗之流從兮,又孰能無變化?
  這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!
  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
  香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!
  惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
  只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔
  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
  它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!
  和調度以自娛兮,聊浮游而求女。
  保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。
  及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
  趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。
  
     靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
  靈氛已告知我卜占吉祥,選定好日子我將再出走四方。
  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
  我折下瓊枝作為珍肴啊,又舂好玉屑作為干糧。
  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。
  騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。
  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。
  我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。
  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。
  我將行程轉向西方的昆侖,道路遙遠而又曲彎,
  揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
  滿天云霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。
  朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。
  早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。
  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
  鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在云天任意翱翔。
  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
  轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。
  麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
  我指揮蛟龍在渡口搭起橋梁,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。
  路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。
  行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。
  路不周以左轉兮,指西海以為期。
  翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。
  
     屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。
  我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。
  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
  每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的云旗啊飄揚在云端。
  抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。
  控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。
  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。
  演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。
  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。
  上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。
  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
  啊,我的仆人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……
  亂曰:已矣哉!
  尾聲唱道:算了吧!
  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!
  國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。
  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
  既然不足以一起推行美政,我將追隨彭咸去他的居處!






《漢語大辭典》古文詞典(界面見下圖),提供文言文原文及翻譯,出處及作者,全文譯文對照翻譯等等。

下載網址:http://www.iottfu.icu/softdown.htm

古文詞典

更多內容請查看【漢語大辭典】。關于離騷課文翻譯是什么,如有疑問請聯系我們。謝謝!

Copyright(C)2017 漢辭網·版權所有 可搜索:微信公眾號 hydcd_com 加入我們 Email:QQ郵箱 QQ:7117780
軟件著作權登記號:2005SR02359 備案號:滬ICP備09016276號 手機版
河北快三1033期开奖结果昨天